欢迎访问西安外国语大学多语种翻译实验教学示范中心网站!

学生译作-外交新闻

网站首页 > 正文

“中国—亚非法协国际法交流与研究项目”第五期培训班在华举行

作者: 时间:2019-08-07 点击数:

    2019年7月29日,为期三周的“中国—亚非法协国际法交流与研究项目”第五期培训班在京开班。7月30日,外交部条法司司长贾桂德出席培训班欢迎招待会并讲话。亚洲—非洲法律协商组织(法协)秘书长肯尼迪·加斯顿出席。

    On July 29, 2019, the three-week long Fifth Training Session of China-AALCO Exchange and Research Program on International Law (CAERP) was launched in Beijing. On July 30, Jia Guide, Director-General of the Department of Treaty and Law of the Ministry of Foreign Affairs, attended and addressed the welcome reception of the training session. Kennedy Gastorn, Sectary-General of Asian-African Legal Consultative Organization (AALCO), attended the reception.

    贾桂德欢迎亚非国家法律官员来华参训。贾桂德表示,中国一贯重视与亚非国家的国际法交流合作。中方出资设立“中国—亚非法协国际法交流与研究项目”(项目),并在项目框架下举办了国际法培训班、研讨会等系列活动,以实际行动为促进亚非国家国际法合作作出了贡献。

    Jia Guide welcomed legal officials from Asian and African states to the training session in China. Jia Guide said that China has always attached importance to exchanges and cooperation on international law between China and Asian and African countries. China funded the establishment of China-AALCO Exchange and Research Program on International Law and held international law training sessions, seminars and other activities under the program framework, making contribution to the promotion of Asian-African countries’ cooperation on international law with concrete actions.

    贾桂德表示,当今世界正面临百年未有之大变局,亚非国家既面临单边主义、保护主义严峻挑战,也面临推动构建更加公正合理国际秩序的历史机遇。中方希

望通过培训班帮助亚非国家坚定对国际法的信心,共同提高国际法能力建设,更好维护共同利益,携手构建人类命运共同体。

    Jia Guide said that the world today is undergoing profound changes unseen in a century. Asian and African countries face the severe challenges of unilateralism and protectionism as well as the historical opportunity of promoting the establishment of a fairer and more reasonable international order. The Chinese side hopes that the training session will help Asian and African countries firm their faith in international law, jointly improve the capacity building of international law, and better safeguard the common interests, so that they can join hands to build a community with a shared future for mankind.

    加斯顿高度评价中国为推进亚非国家国际法交流合作所做贡献,感谢中国政府对法协工作的支持,表示法协将继续支持项目相关活动,不断增进亚非国家团结与合作。斯里兰卡助理检察长贾米尔代表学员致答谢词,她表示培训班课程紧贴发展中国家需求,具有国际视野,感谢主办方提供此次学习交流的机会。

    Gastorn spoke highly of China’s contribution to promoting exchanges and cooperation of international law among Asian and African countries. He thanked the Chinese government for its support for the work of the AALCO and said that the AALCO will continue to support program-related activities and continuously enhance the solidarity and cooperation among Asian and African countries. On behalf of the participants in the session, Jamir, Assistant Attorney General of Sri Lankan, delivered an address of thanks. She said that the curriculum is closely related to the needs of developing countries and has an international perspective. She appreciated the organizers for providing the opportunity for learning and exchanges.

    “中国—亚非法协国际法交流与研究项目”于2015年由习近平主席和李克强总理宣布设立,旨在弘扬万隆会议精神,增进亚非国家在国际法领域的交流与合作。项目启动以来,我国每年在该项目下举办一次国际法培训班,已为来自亚洲、非洲40多个国家的200多名法律官员提供培训。本次培训聚焦“和平解决国际争端”,国际海洋法法庭法官以及贸易、投资等领域争端解决机制专家为培训班授课。此外,学员还将在北京、天津等地参访。

     The China-AALCO Exchange and Research Program on International Law was announced in 2015 by President Xi Jinping and Premier Li Keqiang, aiming at carrying forward the spirit of the Bandung Conference and enhancing exchanges and cooperation in the field of international law among Asian and African countries. Since the start of the program, China has held an international law training session under the program every year and has provided training for more than 200 legal officials from over 40 Asian and African countries. This session focuses on the theme of “peaceful settlement of disputes”. Judges of the International Tribunal for the Law of the Sea and experts in dispute settlement mechanisms in trade, investment and other fields will give lectures during this session. In addition, the participants will also visit Beijing, Tianjin and other places.

地址:西安外国语大学长安校区实验楼C区308 电话:029-85319545

Copyright @西安外国语大学高级翻译学院