欢迎访问西安外国语大学多语种翻译实验教学示范中心网站!

学生译作-外交新闻

网站首页 > 正文

习近平出席金砖国家工商论坛闭幕式并发表讲话

作者: 时间:2019-11-19 点击数:

    当地时间2019年11月13日,金砖国家工商论坛闭幕式在巴西利亚举行。国家主席习近平出席并发表讲话。巴西总统博索纳罗、俄罗斯总统普京、印度总理莫迪、南非总统拉马福萨一同出席闭幕式。

    On November 13, 2019 local time, the closing ceremony of the BRICS Business Forum was held in Brasilia. President Xi Jinping attended the ceremony and delivered a speech. Also at present were Brazilian President Jair Bolsonaro, Russian President Vladimir Putin, Indian Prime Minister Narendra Modi and South African President Cyril Ramaphosa. 

    习近平指出,一段时间来,世界形势又发生许多新变化,既充满机遇,也有不少挑战。新一轮科技革命和产业变革动能逐渐释放,为生产力进步和经济社会发展开辟了新天地。同时,保护主义、霸凌主义逆流而动,冲击国际贸易和投资,加剧世界经济下行压力。企业有信心,市场就有活力。希望工商界朋友们抓住机遇,应对挑战,继续发挥各自优势,踊跃参与和推动金砖国家经济合作,积极在金砖国家投资兴业,为促进增长、创造就业作出实实在在的贡献。

    Xi Jinping pointed out that many new changes have taken place in the world for a period of time, and these changes brought numerous opportunities as well as challenges. The power unleashed by a new round of scientific and technological revolution and industrial transformation has opened up new ground for productivity growth and economic and social development. At the same time, mounting protectionism and bullyism are eroding global trade and investment, and weighing down the world economy. When businesses have confidence, the market will enjoy vitality. He called on the business sector to seize the opportunities and address the challenges. The business community should continue to full-play their advantages, take an active part in promoting economic cooperation among BRICS countries, and actively invest and do businesses in BRICS countries to make tangible contributions to growth and job creation. 

    习近平指出,金砖国家新工业革命伙伴关系是下阶段金砖经济合作的一个重要抓手。要敢于先行先试,将企业合作同新工业革命伙伴关系结合起来,争取在创新、数字经济、绿色经济等领域拿出更多亮眼成果,助力五国经济实现高质量发展。

    Xi Jinping said that the BRICS partnership on new industrial revolution is vital to BRICS economic cooperation at the next stage, urging the business sector to blaze a trail for the integration of business cooperation with the BRICS partnership on new industrial revolution, and produce more spotlight results in such areas as innovation, digital economy and green economy so as to promote high-quality development of BRICS economies.

    习近平指出,当前,经济全球化遭遇逆风。要找出阻碍各国经贸投资往来的难点和痛点,提出切实可行的解决建议,帮助政府更好了解行业和市场诉求、提高决策水平。

    Xi Jinping said that as economic globalization faces headwinds, the business community should help the government better understand the industry and the market's demands, and improve its decision-making capacity by identifying difficulties and pain points that hinder trade and investment among countries and providing suggestions for feasible solutions.

    习近平强调,中国的发展是世界的机遇。面向未来,中国扩大对外开放的决心没有变,中国经济长期向好趋势没有变。我们将进一步开放市场,扩大进口,不断改善营商环境,为企业创造更好的发展条件。共建“一带一路”已经进入高质量发展新阶段,希望企业家们抓住机遇,积极参与,收获更多合作成果。

    Xi Jinping stressed that China's development is an opportunity for the world. China's commitment to opening up more widely and the long-term positive trend of its economy have not changed. China will further open its market, expand import and constantly improve business environment to create better conditions for companies' development. The joint building of the Belt and Road has entered a new high-quality period, and he called on the entrepreneurs to seize the opportunity and actively participate to reap more fruits of cooperation.

    金砖国家工商界代表约600人出席闭幕式。

    About 600 representatives from the BRICS business community attended the closing ceremony.

    当晚,习近平和夫人彭丽媛出席博索纳罗和夫人为金砖国家领导人会晤举行的欢迎宴会,并一同观看了文艺演出。

    That night, Xi Jinping and his wife Peng Liyuan attended the welcoming banquet hosted by President Jair Bossonaro and his wife for the BRICS leaders, and watched the performances together.

    丁薛祥、杨洁篪、王毅、何立峰等参加上述活动。

    Ding Xuexiang, Yang Jiechi, Wang Yi, He Lifeng and others participated in the above activities.

地址:西安外国语大学长安校区实验楼C区308 电话:029-85319545

Copyright @西安外国语大学高级翻译学院